My name is Cédric Bozzi and this is my blog. Well… mostly, this is a rerun of all my tweets and the photos I publish on Instagram, but sometimes there might be an actual article or two.
I make websites and iPhone apps, try my best to own one of every item in Apple’s current product lineup, spend my entire life on the internet, and am looking for a flat in Paris.
See also: my apps; contact form.
Sur Twitter : @garoo, @ff00aa and @bewarethefrog — plus @garoodotnet which notifies of new articles on this blog.
I know that Unbreakable is a bad movie, I said so myself here. But, still. Translating Mister Glass
with Le bonhomme qui casse
(the guy who breaks) or villain
with scélérat
(which means something more like traitor to me), that’s unacceptable sabotage. I really wonder where they find their translators. I really wonder why I’m not doing that, as a job. Oh, right: because I’ve already tried, and they don’t want me. Well, I only slightly tried, with a couple of technical publishers. I can’t imagine sending applications to traditional publishers (and even less to movie translators, because it’s a real job that you have to learn, with all the technical aspects that are used as an excuse for poor translation) when all I have on my resume is an engineer’s degree and a blogger’s experience. I don’t think it’s enough. And I don’t like being laughed at.
2001 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2002 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2003 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2004 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2005 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2006 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2007 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2008 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2009 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2010 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12