FREN

Garoo


10 juin 2003

Aaaarg. Ca fait trois fois que je vois la VO de Great Expectations version South Park, et trois fois que Malcolm McDowell se présente en disant I’m a British person. Terrible, non ? Non, ça, c’est ce qui est drôle. Ce qui me donne envie de hurler, c’est le sous-titre : Je suis une britannique personne (sic, donc). Je sais que ce n’est pas donné à tous les adaptateurs de comprendre en quoi c’est drôle qu’un acteur anglais passablement connu se présente en disant Je suis un britannique, mais est-ce vraiment une raison pour traduire n’importe comment ?

Je suis bilingue et je tape vite, ça n’intéresse personne ? Ca serait plus intéressant pour moi que de faire un site web, surtout que je ne sais plus comment trouver des clients (et on me dit régulièrement que c’est une mauvaise période pour les graphistes indépendants, en plus, alors ce n’est même pas vraiment la peine d’essayer de commencer à penser à voir comment je pourrais chercher un semblant de contrat). Et j’ai besoin d’argent, là. Un livre à traduire ? Un film à sous-titrer ? Appelez Garoo au 1-800-TRANSLATE !

Vous voulez savoir quand je poste du contenu sur mon blog ? Il suffit de vous inscrire gratuitement à un agrégateur RSS (Feedly, NewsBlur, Inoreader, …) et d'ajouter www.garoo.net à vos flux (ou www.garoo.net pour vous abonner à tous les sujets). On n'a pas besoin de newsletters, pas besoin de Twitter, le RSS existe toujours.

Mentions légales : ce blog est hébergé par OVH, 2 rue Kellermann, 59100 Roubaix, France, www.ovhcloud.com.

Les données des visiteurs de ce blog ne sont pas utilisées ni transmises à des tiers. Les posteurs de commentaires peuvent demander leur suppression par e-mail.

Tous contenus © de l'auteur ou couverts par le droit de citation.