FREN

Garoo


10 jun. 2003

Aaaarg. Ca fait trois fois que je vois la VO de Great Expectations version South Park, et trois fois que Malcolm McDowell se présente en disant I’m a British person. Terrible, non ? Non, ça, c’est ce qui est drôle. Ce qui me donne envie de hurler, c’est le sous-titre : Je suis une britannique personne (sic, donc). Je sais que ce n’est pas donné à tous les adaptateurs de comprendre en quoi c’est drôle qu’un acteur anglais passablement connu se présente en disant Je suis un britannique, mais est-ce vraiment une raison pour traduire n’importe comment ?

Je suis bilingue et je tape vite, ça n’intéresse personne ? Ca serait plus intéressant pour moi que de faire un site web, surtout que je ne sais plus comment trouver des clients (et on me dit régulièrement que c’est une mauvaise période pour les graphistes indépendants, en plus, alors ce n’est même pas vraiment la peine d’essayer de commencer à penser à voir comment je pourrais chercher un semblant de contrat). Et j’ai besoin d’argent, là. Un livre à traduire ? Un film à sous-titrer ? Appelez Garoo au 1-800-TRANSLATE !

Want to know when I post new content to my blog? It's a simple as registering for free to an RSS aggregator (Feedly, NewsBlur, Inoreader, …) and adding www.garoo.net to your feeds (or www.garoo.net if you want to subscribe to all my topics). We don't need newsletters, and we don't need Twitter; RSS still exists.

Legal information: This blog is hosted par OVH, 2 rue Kellermann, 59100 Roubaix, France, www.ovhcloud.com.

Personal data about this blog's readers are not used nor transmitted to third-parties. Comment authors can request their deletion by e-mail.

All contents © the author or quoted under fair use.